(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Mathura A District Memoir"

HINDI  TERMINOLOGY.

vulgarism explains the fact of the word Brahman being ordinarily spelt in
English as Brahmin, It is still more noticeable in the adjoining district of
Malnpnri ; where, too, d generally becomes 6, as chalo gayo, " he went," for
cltald gayar- a provincialism equally common in the mouths of the Mathurd
peasants, It may also? as a grammatical peculiarity, be remarked that kari,
the older form of the past participle of the verb kamd, < to do/ is much more
popular than Its modem abbreviation, H ; ne, winch is now generally recognized as
the sign of the agent, is sometimes used in a very perplexing way, for what it
originally was, vis., the sign of the dative 5 and the demonstrative pronouns
with the open vowel terminations, td and wd} are always preferred to the sibilant
Urdu forms is and vs. As for Muhainmadan proper names, they have as Foreign
a sound and are as much corrupted as English ; for example, Wazir-ud-din,
Uiddifat-ullah and Taj Muhammad would be known in their own village only
as Waju, Haiu and Taju, and would themselves be rather shy about claiming
the longer title ; while Muuja, which stands for the Arabic Mauj-ud-din, is
transformed so 'completely that it is no longer recognized as a specially Mnham-
madan name and is often given to Hindus.
The merest glance at the map is sufficient proof of the almost exclusively
Hindi character of the district. In the two typical parganas of Kosi and
ChMta there are in all 172 villages^ not one of which bears a name with the
elsewhere famiKar Persian termination of -dbdd. Less than a score of names
altogether betray any admixture of a Muhaminadan element^ and even these are
formed with some Hindi ending, as pur, nagar^ or garh ; for instance, Akbar-
pur, Sher-nagar, and Sher-garh. All the remainder, to any one but a philo-
logical student^ denote simply such and such a village, but have no connotation
whatever, and are at once set down as utterly barbarous and unmeaning. An
entire chapter further on will be devoted to their special elucidation* The
limhammadans in their time made several attempts to remodel the local nomen-
clature, the most conspicuous illustrations of the vain endeavour being the sub-
stitution of Islampur for the venerable name of Hathum anc- of Muminabad for
Brinda-ban. The former is stili occasionally heard in the law Courts when
documents of tihe last generation have to be recited i and several others, though
almost unknown in the places to which they refer, are regularly recorded in the
register of the revenue officials. Thus, a village near Gobardhan is Parsoli to
its inhabitants, but Muhammad-pur in the office ; and it would be possible to
Ike many years in Mathrua before discovering that the extensive gardens oa
the opposite side of the river were not properly described as being at Hans-
ganj, bat belonged to a place called Isa-pur. A yet more curious fact, and one